لا توجد نتائج مطابقة لـ أنظمة أمنية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي أنظمة أمنية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Zweitens muss die Europäische Union ihre finanzielle und sicherheitspolitische Unterstützung der repressiven Systeme in der arabischen Welt aufgeben.
    ثانيا أن يكف الاتحاد الأوروبي عن الدعم المادي والأمني للأنظمة القمعية في العالم العربي.
  • Ein neues integriertes Fallbearbeitungssystem sowie Verfahren zur Benutzung sicherer Systeme und zur explorativen Datenanalyse werden gegenwärtig in Abstimmung mit dem Büro der Vereinten Nationen in Wien entwickelt.
    ويجري العمل بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا لوضع نظام متكامل جديد لإدارة القضايا وتقنيات الاستخدام الأنظمة الآمنة والتنقيب عن البيانات.
  • erkennt an, wie wichtig die Hafenstaatkontrolle ist, um darauf hinzuwirken, dass die Sicherheits-, Arbeits- und Umweltschutznormen der Flaggenstaaten und die entsprechenden international vereinbarten Normen sowie die Vorschriften für die Gefahrenabwehr in der Schifffahrt und die Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen von den Flaggenstaaten wirksam angewandt und von den Reedereien und Charterunternehmen eingehalten werden, und legt den Mitgliedstaaten nahe, den Austausch entsprechender Informationen zwischen den Kontrollbehörden der Hafenstaaten zu verbessern;
    تسلم بما للضوابط التي تفرضها دول الميناء من دور هام في تعزيز فعالية عمليات الإنفاذ التي تقوم بها دول العلم وكفالة امتثال ملاك ومستأجري السفن لمعايير السلامة والعمل والتلوث التي تضعها دول العلم والمتفق عليها دوليا فضلا عن الامتثال للأنظمة المتعلقة بالأمن البحري وتدابير الحفظ والإدارة، وتشجع الدول الأعضاء على تحسين تبادل المعلومات المناسبة فيما بين سلطات الرقابة في دول الميناء؛
  • bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, im Rahmen ihres Mandats Schritte zur Harmonisierung, Koordinierung und Evaluierung der Hafenstaatkontrolle im Zusammenhang mit Sicherheits- und Umweltschutznormen sowie den Vorschriften für die Gefahrenabwehr in der Schifffahrt und im Hinblick auf Arbeitsnormen in Zusammenarbeit mit der Internationalen Arbeitsorganisation zu unternehmen, um die Anwendung weltweit vereinbarter Mindestnormen durch alle Staaten zu fördern, und bittet die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zur Förderung der von Hafenstaaten ergriffenen Maßnahmen bezüglich Fischereifahrzeuge fortzusetzen, mit dem Ziel, die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu bekämpfen;
    تدعو المنظمة البحرية الدولية إلى اتخاذ خطوات في إطار ولايتها لمواءمة وتنسيق وتقييم ضوابط دول الميناء فيما يتعلق بمعايير السلامة والتلوث، وكذلك الأنظمة المتعلقة بالأمن البحري، ومعايير العمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، ليتسنى تشجيع جميع الدول على تطبيق المعايير الدنيا المتفق عليها عالميا، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة عملها في تعزيز التدابير التي تتخذها دول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد بغية مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
  • erkennt an, wie wichtig Kontrollen seitens der Hafenstaaten dafür sind, dass die Sicherheits-, Arbeits- und Umweltschutznormen der Flaggenstaaten und die entsprechenden international vereinbarten Normen sowie die Vorschriften für die Schiffssicherheit und die Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen von den Flaggenstaaten wirksam angewandt und von den Reedereien und Charterunternehmen eingehalten werden, und legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, den Austausch entsprechender Informationen zwischen den Kontrollbehörden der Hafenstaaten zu verbessern;
    تسلم بما للضوابط التي تفرضها دول الموانئ من دور هام في تعزيز فعالية عمليات الإنفاذ التي تقوم بها دول العلم وكفالة امتثال مالكي ومستأجري السفن لمعايير السلامة والعمل والتلوث التي تضعها دول العلم والمتفق عليها دوليا فضلا عن الامتثال للأنظمة المتعلقة بالأمن البحري وتدابير الحفظ والإدارة، وتشجع كذلك الدول الأعضاء على تحسين تبادل المعلومات المناسبة فيما بين سلطات الرقابة في دول الموانئ؛
  • bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, ihre Funktionen im Hinblick auf die Hafenstaatskontrolle im Zusammenhang mit den Sicherheits- und Umweltschutznormen sowie den Vorschriften für die Schiffssicherheit und im Hinblick auf die Arbeitsnormen in Zusammenarbeit mit der Internationalen Arbeitsorganisation zu verstärken, um die Anwendung der weltweit vereinbarten Mindestnormen durch alle Staaten zu fördern, und bittet die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zur Förderung der von den Hafenstaaten im Hinblick auf Fischereifahrzeuge angewandten Maßnahmen fortzusetzen, mit dem Ziel, die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu bekämpfen;
    تدعو المنظمة البحرية الدولية إلى أن تعزز مهامها فيما يتعلق بمراقبة امتثال دول الموانئ لمعايير السلامة والتلوث، فضلا عن الامتثال للأنظمة المتعلقة بالأمن البحري، وإلى أن تعزز، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، الامتثال لمعايير العمل، بغية تعزيز إنفاذ جميع الدول للحد الأدنى من المعايير المتفق عليها عالميا، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن تواصل عملها في التعريف بما تتخذه دول الموانئ من تدابير فيما يتعلق بسفن الصيد ليتسنى التصدي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
  • Nachdem im letzten Dezember eine schwere Gasexplosion im Südwesten Chinas 243 Tote forderte, kündigten der chinesische Staatsrat und der Nationale Volkskongress neue Regeln für Sicherheitsstandards am Arbeitsplatz an.
    بعد الانفجار الهائل الذي وقع في بئر غاز بجنوب غرب الصينوراح ضحيته 243 شخصاً في ديسمبر الماضي، أعلن مجلس الدولة بالصينوالمؤتمر القومي الشعبي عن أنظمة جديدة للأمن الصناعي.
  • Ihre technischen Funktionen umfassen das Blockierenausländischer Websites, das Ausfiltern von Inhalten und Schlüsselbegriffen auf Webseiten, die Überwachung von E- Mail- Verkehr und Internet- Cafés, die Umlenkung von PC- Verbindungen, das Aussenden von Computerviren und die Anbindungvon Rechnern an die Überwachungssysteme der Ämter für Öffentliche Sicherheit.
    وتتضمن الوظائف الفنية لهذه البوابات حجب مواقع شبكةالمعلومات العالمية الخارجية، وغربلة محتويات صفحات شبكة المعلوماتالعالمية، ومراقبة البريد الإلكتروني ومقاهي الإنترنت، واختراق أجهزةالكمبيوتر الشخصية، وإرسال الفيروسات إلى الخارج، والاتصال المتبادلمع أنظمة المراقبة لدى هيئات الأمن العام.
  • Ländern, die sich ansonsten genötigt sähen, eigene Nuklearwaffenprogramme zu entwickeln, um mit denen ihrer Nachbarngleichzuziehen, könnte man Sicherheitsgarantien und Verteidigungssysteme anbieten.
    ومن الممكن تقديم الضمانات الأمنية وإنشاء الأنظمة الدفاعيةلصالح الدول التي قد تشعر بالحاجة إلى تطوير برامجها النووية الخاصةحتى يعود التوازن بينها وبين أي دولة نووية مجاورة لها.
  • Für die meisten Europäer sind die militärisch-technischen Aspekte jedoch weniger wichtig als die weiter reichendenpolitischen Auswirkungen der Stationierung auf die europäische Stabilität und Sicherheit.
    إلا أن حقيقة الأمر على العكس من ذلك، فالقضايا الفنيةالعسكرية بالنسبة لأغلب الأوروبيين تشكل أهمية ثانوية مقارنة بالعواقبالسياسية الأكثر اتساعاً والتي قد تترتب على نشر مثل هذه الأنظمة فيمايتصل بالاستقرار والأمن في أوروبا.